Визитка УМК Родителям Медиатека Периодические издания Абитуриенту Литературное кафе
 

 

Вейнберг Петр Исаевич

1831-1908

Шекспир Уильям – Отелло, венецианский мавр

Шекспир Уильям – Венецианский купец

Шекспир Уильям – Как вам это понравится

Шекспир Уильям – Комедия ошибок

Литературные спектакли

 

 

Брат писателя-юмориста П.И. Вейнберга .

Родился в Николаеве в семье нотариуса, вскоре переехавшей в Одессу . Воспитывался с 1835 в пансионе В.А. Золотова, затем в гимназии при Ришельевском лицее (с 1841 ). Учился на юридическом факультете Ришельевского лицея; оставив обучение в 1850 , поступил на историко-филологический факультет Харьковского университета , где и окончил курс.

Дебютировал в печати еще студентом, опубликовав перевод драмы Жорж Санд "Клоди" ("Пантеон", 1851) и перевод стихотворения Виктора Гюго "Молитва обо всех" ("Харьковские губернские ведомости", 1852). По окончании университета переехал в Тамбов, служил чиновником особых поручений при губернаторе, редактировал неофициальную часть "Тамбовских губернских новостей" (позднее пользовался юмористическим псевдонимом Гейне из Тамбова). В 1858 переселился в Санкт-Петербург . Сблизился с литературными кругами, в 1858 -1859 вел раздел "Литературная летопись" в "Библиотеке для чтения" ; как помощник А.В. Дружинина участвовал в редактировании журнала, сотрудничал в других изданиях. В 1860 вместе с А.В. Дружининым, К.Д. Кавелиным и В.П. Безобразовым начал издавать еженедельный журнал "Век". Его бестактный фельетон о Е.Э. Толмачевой, которая прочитала на литературном вечере в Перми "Египетские ночи" А.С. Пушкина , тем самым как будто нарушив все правила приличия и благопристойности, вызвал негодование демократической и либеральной печати. После скандала, связанного с фельетоном "Русские диковинки" в журнале "Век", был вынужден оставить журнал (1862 ) и поступил на службу в Главное интендантское управление. В 1866 -1867 заведовал литературным отделом журнала "Будильник". В 1868 году Вейнберг переехал в Варшаву , где получил место профессора русской литературы в Главной школе, в 1869 переименованной в Варшавский университет. В Варшаве с 1870 редактировал официозную газету "Варшавский дневник", издал "Русские народные песни об Иване Васильевиче Грозном" (1872 ). Уволенный с поста редактора в 1874 , вернулся в Санкт-Петербург. До 1890 состоял на службе при собственной Его Императорского Величества канцелярии по учреждениям императрицы Марии. Вел постоянные разделы "Новости иностранной литературы" и "За границей" в "Санкт-Петербургских ведомостях", сотрудничал в "Отчественных записках" и других изданиях.Был членом Театрально-литературного комитета, в 1893 редактировал "Театральную газету". Одновременно в течение многих лет он преподавал русскую и иностранную литературу на Высших женских педагогических курсах и драматических курсах Театрального училища, пять лет был инспектором Коломенской женский гимназии, позднее директором гимназии и реального училища имени Я.Г. Гуревича. Издал ряд сборников, имеющих значение учебных пособий ("Европейский театр", "Русские писатели в классе", "Русская история в поэзии", "Европейские классики"). В 1883 -1885 редактировал и издавал ежемесячный журнал "Изящная литература", посвященный переводам лучших произведений иностранных писателей, старых и новых. В 1887 -1894 состоял приват-доцентом Санкт-Петербургского университета по кафедре всеобщей истории литературы, читал публичные лекции на литературные темы в Санкт-Петербурге и окрестностях. В 1897 -1901 - председатель Союза взаимопомощи русских писателей. В конце жизни председатель Литературного фонда. В 1905 избран почетным академиком. После публикации первых переводов в 1854 издал в Одессе книжку своих оригинальных и переводных стихотворений. Помещал свои стихотворения, оригинальные и переводные, а также статьи библиографические и другие в "Библиотеке для чтения", "Иллюстрации", "Искре", "Современнике", "Будильнике" и других журналах.В 1860 г., вместе с А. В. Дружининым, К. Д. Кавелиным и В. П. Безобразовым , предпринял издание еженедельного журнала "Век", продолжавшееся, однако, всего один год и переданное затем другой редакции. Затем Вейнберг снова стал печатать в петербургских журналах свои оригинальные стихотворения и иностранные переводы из Г. Гейне , Г. Гервега , Фаллерслебена , Шамиссо , Ленау , К. Гуцкова и других поэтов, и, в дополнение к переведенным прежде пьесам Шекспира , "Отелло" и "Генрих VIII", перевел "Тимон Афинский", "Венецианский купец", "Как вам будет угодно", "Конец - всему делу венец", "Виндзорские проказницы", "Комедия ошибок" и "Бесплодные усилия любви"; кроме того - трагедию Гуцкова "Уриэль Акоста", Лессинга "Натан Мудрый", поэмы Гейне "Бимини", Лонгфелло - "Евангелина", Ленау - "Жижка", комедию Шеридана "Школа злословия", трагедию Шелли "Ченчи", и много других крупных и мелких произведений европейской поэзии (Данте , Х.Ф.Д. Шубарт , Л. Уланд , Ф. Шпильгаген , Г. Зудерман , Р. Бернс , Э.Б. Браунинг, А. Мюссе , В. Сарду, О. Барбье, Г. Лонгфелло , Брет Гарт , Андерсен, Г. Ибсен , А. Мицкевич ; всего свыше шестидесяти авторов). Эти переводы доставили ему почетное место среди лучших русских переводчиков. Отличаясь звучным и красивым стихом, переводы Вейнберга в то же время замечательны и своей близостью к подлинникам.Не ограничиваясь этой переводческой деятельностью, печатал в газетах и журналах статьи о разных произведениях русской и иностранной литературы, отдельные монографии (например, этюды о В. Гюго и Фрейлиграте), статьи о театре, о явлениях общественной жизни и т. п.Многие стихотворения и переводы Вейнберга были положены на музыку Ц.А. Кюи , А.Т. Гречаниновым , М.М. Ипполитовым-Ивановым и другими композиторами. Стихотворение "Он был титулярный советник..." (1859 ; первая публикация в цикле "Отпрыски сердца" за подписью Гейне из Тамбова, "Искра", 1859) стало широко известным благодаря романсу А.С. Даргомыжского .

В конце 1860-х и 1870-х издал в русских переводах (своих и чужих) сочинения Гете (в 6 томах) и Гейне (в 12 томах), а затем - избранные сочинение Берне , в своем переводе (2 тома).


 

Сайт управляется системой uCoz